TRUNG DUNG TÂN KHẢO
Nhân Tử Nguyễn Văn Thọ
QUYỂN
I: TRUNG DUNG KHẢO LUẬN
»
Mục lục
»
Chương:
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
Chương 3
ĐẠO THỐNG TRUNG DUNG
S au khi quen thung thổ, quen đường đi,
nước bước của dân Trung Hoa thời cổ, ta hãy thung dung cùng Miễn Trai
tiên sinh, thả thuyền mộng cho xuôi dòng thời gian. Buồn quế, chèo mây
của chúng ta sẽ từ từ lướt sóng qua thế hệ, lững thững từ thời Nghiêu
xuôi xuống, để tìm ra chuổi liên châu đạo thống đạo Trung Dung.
Vua Nghiêu là đấng thánh nhân.
Ngài được Trời truyền đạo. Khi vua Nghiêu truyền đạo ấy cho vua Thuấn,
ngài khuyên:
«Tinh ròng chuyên nhất ngày đêm,
Ra công ra sức giữ nguyên lòng Trời.»
Vua Thuấn
truyền tâm pháp ấy cho vua Vũ.
Ngài dạy:
«Lòng của Trời siêu vi, huyền ảo,
Lòng con người điên đảo, ngả nghiêng.
Tinh ròng, chuyên nhất ngày đêm,
Ra công, ra sức giữ nguyên lòng Trời.»
Vua Thang nhận đạo thống, suy nghĩ và phát
minh ra phương pháp tiết dục. Ngài nói: «Lấy
nghĩa chế sự, lấy lễ chế tâm.»
Văn Vương lĩnh hội được tinh hoa thấm thúy
của đạo Trung Dung đã bước lên tới một độ nhân đức cao siêu. Ngài
luôn mường tượng như có Thượng đế ở trước mặt. Ngài nói: «Chẳng thấy
nhãn tiền, nhưng vẫn giáng lâm, chẳng phải vất vả, nhưng vẫn giữ được.»
Châm ngôn
của Võ Vương là:
«Kính cẩn chăng dễ khinh,
Trọng nghĩa rẻ dục tình,
Thế là đường lối phải,
Thế là ý khuôn xanh.»
Châm ngôn
của Chu Công là:
«Kính xin ngay ngắn tâm hồn,
Theo đường nghĩa lý vuông tròn công
tư.»
Hơn 1500 năm sau thời vua Nghiêu, hơn 500
năm thời Văn Vương, đạo Trời lại ngưng đọng nơi Đức Khổng. Đức Khổng lại
cảm thấy mình là vẻ sáng của Thượng Đế, Ngài lại bôn ba đi truyền dạy
đạo Trời. Khi bị vây ở đất Khuông, Ngài nói: «Văn
Vương đã thác, vẻ sáng nay chẳng ở đây sao? Nếu Trời muốn để mất vẻ sáng
ấy, thì sau khi Văn Vương thăng hà đâu có ban cho ta. Nếu Trời không
muốn mất vẻ sáng ấy, thì người đất Khuông làm gì được ta ? »
Thế là ta bắt được liên châu đạo thống đạo
Trung Dung. Đạo ấy do Trời ban cho các thánh hiền. Quang huy ngài
chiếu soi vào các thánh hiền thế hệ. Quang huy ấy đạo nho gọi là Tính.
Tính là nguồn mạch hoàn thiện, linh diệu, huyền vi, phát sinh ra muôn
điều cao siêu, đẹp đẽ.
Hội ý tiên nho, ta có thể phác họa lại
cương lĩnh đạo thống Trung Dung bằng mấy vần thơ sau:
Trộm nghĩ rằng duyên do sinh bát quái,
Lạc thư,
Làm tâm điểm cho cuộc Trời đất doanh
hư,
Gồm Thái cực, cả hai bề động tĩnh,
Làm chủ chốt cho muôn điều chân chính,
Thao túng hết vi diệu của Hoàng Thiên,
Duyên do đó ngự trong tâm ta, ẩn áo, an
nhiên,
Làm vua Nghiêu treo cao gương đức cả,
Làm Vua Thuấn kính tin vô tư lự,
Cho Đại Võ nương vào khi giáo hóa,
Cho Cao Dao lấy đó để dạy đời,
Thành Thang nhờ đó nên hiền thánh hơn
người,
Y Doãn, Lai Châu nương vào nên nhân
đức,
Văn Vương những ước mơ mà chưa thấy
được,
Vũ Vương, Chu Công rong ruổi trên đường
Ngài,
Ngài cho Đức Khổng biết chóng chậm,
tiến lui,
Cái thuật ấy xưa nay ai vượt nổi ?
Cảm thấy ngài cao, chắc, trước, sau,
vươn khó tới,
Như Nhan Hồi thiên hạ dễ mấy mươi;
Đạo nhất quán thầy Tăng thấy nơi Người,
Mạnh
Tử nhờ đức, tài bồi hạo nhiên
chi khí.
HÌNH 1
Mạnh Tử,
Tận
tâm, chương cú hạ số 38, tr. 284…
Nhân tâm duy nguy
人
心
惟
危
Đạo tâm duy vi
道
心
惟
微
Duy tinh duy nhất
惟
精
惟
一
Doãn chấp quyết trung
允
執
厥
中
Bất hiển
diệc lâm, vô dịch diệc bảo.
不
顯
亦
臨,
無
射
亦
保.
- Đại Nhã - Tư trai tứ chương, chương lục
cú.
- Bửu Cầm, Tống Nho,
tr. 191.
Kính thắng đãi giả cát,
敬
勝
殆
者
吉
Nghĩa thắng dục giả tùng. 義
勝
欲
者
從
- Bửu Cầm, Tống Nho,
tr. 192.
Phỏng
dịch theo Trung Dung phú của Lương Gia Hòa:
Tưởng phù Hà xuất thiên
bào 想
夫
河
出
天
苞
Lạc thổ địa
phù 洛
吐
地
符
Ngũ thập cư trung
五
十
居
中
Bị Thái cực chi động
tĩnh 備
太
極
之
動
靜
Trung chính vi
chủ, 中
正
為
主
Diệu Hoàng cực chi liễm
phu, 妙
皇
極
之
斂
敷
Kỳ tại ư
tâm. 其
在
於
心
Tắc Nghiêu chi khắc minh tuấn đức
則
堯
之
克
明
峻
德
Thuấn chi kính giới vô
ngu 舜
之
敬
戒
無
虞
Vũ chi thai nhi giáo
cật 禹
之
台
而
教
訖
Cao Doãn địch nhi trần mô,
皋
允
迪
而
陳
謨
Thang chấp chi dĩ lập
hiền 湯
執
之
以
立
賢
Nhi Y Doãn, Lai Châu hàm kỳ
đức
而
伊
尹
萊
茱
咸
其
德
Văn vọng chi nhi vị
kiến, 文
望
之
而
未
見
Vũ Vương, Chu Công trì kỳ
đồ.
武
王
周
公
馳
其
途
Sĩ, chỉ, cửu, tốc, Thánh chi
thời,
仕
止
久
速
聖
之
時
Trọng Ni bất khả du
dã.
仲
尼
不
可
踰
也
Cao, kiên, tiền, hậu hữu sở lập
高
堅
前
後
有
所
立
Nhan thị kỳ thứ cơ
hồ
顏
氏
其
庶
幾
乎
Nhất quán chi đạo, Tăng cầu chư kỷ
一
貫
之
道
曾
求
諸
己
Hạo nhiên chi khí, Mạnh thiện dưỡng ngô.
浩
然
之
氣
孟
善
養
吾
Trung Dung
phú của Lương Gia Hòa. Xem Cổ học tinh hoa, Quảng
Nam,
Thu Canh Tý 1960, tr. 21 (Xem Phụ lục 10).
»
Mục lục
»
Chương:
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
|