»
mục lục
PHẦN II - BÌNH DỊCH
CHƯƠNG 31
TÂM ĐIỂN
心 典
A. KINH
VĂN
1. Tâm điển nhất thể ngũ tạng vương,
心 典 一 體 五
藏 王
2. Động tĩnh, niệm chi, đạo đức hành.
動 靜 念 之 道
德 行
3. Thanh khiết, hỉ khí tự minh quang.
清 潔 喜 氣 自
明 光
4. Tọa khởi ngô câu, cộng đống lương.
坐 起 吾 俱 共
棟 梁
5. Trú dạ diệu cảnh, mộ bế tàng.
晝 夜 妙 景 暮
閉 藏
6. Thông lợi hoa tinh, điều âm dương.
通 利 華 精 調
陰 陽
B. LƯỢC
DỊCH
Con tim trong thân: ngũ tạng vương,
Tổn niệm tâm thần, đạo thịnh xương.
Thanh tĩnh, hân hoan, phả huy quang,
Thần cùng tâm ta, bạn đống lương.
Ngày thời phóng ngoại, đêm thu tàng,
Làm sáng đôi mắt, điều Âm Dương.
C. CHÚ THÍCH
Câu 1. Tâm điền nhất thể ngũ tạng vương.
心 典 一 體 五 藏 王
Tâm là cái gì quan trọng nhất nơi con người.
Câu 2. Động tĩnh niệm chi, đạo đức hành.
動 靜 念 之 道 德 行
Nếu biết rằng Tâm tàng Thần, mà suốt ngày dù động dù tĩnh, cũng tồn
tưởng được Thần của tâm, thời đạo đức sẽ hưng thịnh. Thế tức là biết
rằng trong tâm có Trời là nguồn gốc đạo đức chân chính.
Câu 3. Thanh khiết, hỉ khí, tự minh quang.
清 潔 喜 氣 自 明 光
Biết rằng trong tâm có Thần, có Trời: Tâm sẽ trở nên thanh khiết, vui
tươi sáng láng, thông tuệ.
Câu 4. Tọa khởi, ngô câu, cộng đống lương.
坐 起 吾 俱 共 棟 梁
Tâm thần đứng ngồi có nhau như cột với kèo trong một cái nhà.
Câu 5. Trú nhật diệu cảnh, mộ bế tàng.
晝 夜 妙 景 暮 閉 藏
Ban ngày phóng ngoại là cho ngoại cảnh thêm đẹp tươi, rực rỡ. Ban đêm
thời tàng ẩn trong xác thân.
Câu 6. Thông lợi hoa tinh, điều âm dương.
通 利 華 精 調 陰 陽
Làm cho đôi mắt được sáng láng, điều hòa được âm dương.
D. BÌNH
GIẢNG
Chương này bàn về lẽ: Trong tâm
có Thần.
Tâm thần lúc nào cũng gắn bó lấy nhau.
Tâm con người chính vì vậy mà trở nên quan trọng nhất nơi con người (câu
1). Tâm niệm rằng trong tâm mình có Thần (câu 2) sẽ làm cho tâm mình trở
nên thanh khiết, hoan lạc, thông minh (câu 3). Hãy luôn luôn sống bè bạn
với Thần Trời, dù khi ăn, dù khi ngủ, dù khi đứng, dù khi ngồi (câu 4).
Sau đó ta có thể tùy nghi, khi thì
phóng ngoại điểm tô cho ngoại cảnh, khi thì hướng nội để chau chuốt (câu
5). Đắc đạo, đắc Thiên, có Thần trong tâm, thời mặt mũi sẽ sáng láng,
đôi mắt sẽ tinh thần, và thân thể cả tinh thần lẫn thể xác đều được điều
hòa thư sướng (câu 6).
Về phương diện tôn giáo đối chiếu, thời tư tưởng này nói lên lẽ:
– Thiên nhân tương dữ
天 人 相 與.
– Thiên nhân hợp phát
天 人 合 發.
– Thiên nhân hợp nhất
天 人 合 一.
Ngoại Cảnh toát lược đại ý chương này
như sau:
«Tâm vi quốc chủ ngũ tạng vương,
心 為 國 主 五 臧 王
Nhất ý động tĩnh, khí giai hành.
一 意 動 靜 氣 皆 行
Đạo tự thủ ngã, thần minh quang.
道 自 守 我 神 明 光
Thông ngã hoa tinh điều âm dương,
通 我 華 精 調 陰 陽
Trú nhật chiêu chiêu, dạ tự thủ,
晝 日 昭 昭 夜 自 守
Khát tự đắc ẩm, cơ tự bão.» (chương
19)
渴 自 得 飲 饑 自 飽
Tung Ẩn Tử bình đoạn Ngoại Cảnh này
rất hay, ta có thể mượn một đoạn để soi sáng thêm cho chương này:
Tung Ẩn Tử viết: «Trong lòng tâm và ý,
theo cái lý động tĩnh, mà tìm cho ra được Nguyên Thần. Đến khi Nguyên
Thần đã hiện thời ban ngày sáng chói, ban đêm giữ yên. Thế tức là Nguyên
Thần mà hiện, thời mộng mị không còn sinh. Ngày thời chói chang rạng rỡ
nơi Huỳnh Đình, đêm thời êm đềm tự thủ nơi Huỳnh đình. Chói chang rạng
rỡ, nghĩa là không một làn mây mờ che phủ, êm đềm tự thủ là không có gì
đến quấy nhiễu.»
[1]
Tung Ẩn Tử, Huỳnh đình ngoại cảnh chú, quyển Hạ, tr. 7b.
Tung Ẩn
Tử có những lời bình nhiều khi rất trác tuyệt, ví như khi bình về Thái
Hòa Nguyên khí (Xem Nội cảnh chương 30, Ngoại cảnh Tung Ẩn Tử, quyển Hạ,
tr. 6a, chú) Ông có thơ:
Thái Hòa
Nguyên khí, nhân tự hữu, 太 和 元 氣 人 自 有
Chỉ thị
ngu phu bất thức chân. 只 是 愚 夫 不 識 真
Vạn kiếp
thiên sinh tằng nhất hội, 萬 劫 千 生 曾 一 會
Kim sinh
bất độ đãi hà sinh… 今 生 不 度 待 何 生
Dịch:
Thái Hòa
nguyên khí ai cũng có,
Lẽ ấy
ngu phu há biết sao ?
Nghìn
đời vạn kiếp, nay mới gặp,
Đời
này chẳng độ, đợi khi nào ?… |