THƯỢNG KINH
Nhân Tử
Nguyễn Văn Thọ & Huyền Linh Yến Lê
»
Dịch Kinh Đại Toàn | Lời Nói Đầu |
Dịch Kinh Giản
Lược |
Quẻ 1
2 3
4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15
16 17
18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
25.
天 雷 無 妄
THIÊN LÔI VÔ VỌNG
Vô Vọng
Tự Quái |
無 妄
序
卦 |
Phục tắc
bất vọng hỹ. |
復 則 不 妄矣 |
Cố thụ
chi dĩ Vô Vọng |
故 受 之 以 無 妄 |
Vô Vọng
Tự Quái
Phục rồi sẽ hết lỗi lầm đơn sai.
Rồi ra Vô Vọng tiếp ngôi.
Quẻ Vô
Vọng, về phương diện Đạo Học, là một quẻ rất quan trọng trong Kinh
Dịch. Thực vậy, quẻ Vô Vọng dạy về đời sống của các bậc Thánh
Nhân, sống kết hợp với Trời, theo con đường chí công, chí
chính của Tạo Hóa, chứ không theo con đường tà ngụy của tâm tư.
Trình tử
giải Vô Vọng là: Hành động theo Thiên lý, là Chí Thành, là
Thiên đạo. Trình tử còn nói thêm: Thánh nhân hoạt động theo
Trời, Hiền nhân hoạt động theo người.
Lý Long
Sơ nói: Con người do tinh hoa Trời Đất mà sinh, nên có Thần Trời,
sự quang minh của Trời, vốn là Chân Thiện Vô Vọng. Nhưng sau khi sinh
ra đời, bị dẫn dụ bởi những điều ngụy tạo của người khác,
nên vọng niệm mới sinh ra. Vì vậy cho nên quẻ Vô Vọng tiếp theo
sau quẻ Phục: Phục là trở về với đạo lý, nhìn thấy Thiên tâm,
Thiên tính trong lòng mình. Vô Vọng là sống hồn nhiên theo
đúng Thiên tính, Thiên lý, Thiên đạo. Quẻ Vô Vọng đề cập đến một
trạng thái tâm thần cao siêu nhất của con người, nên những lời lẽ cũng
trở nên khó hiểu.
Đọc Hào
2, 3, 5, y như thấy bàn đến:
- Phúc
bất kỳ (Hào 2).
- Họa
bất kỳ (Hào 3).
- Bệnh
bất kỳ (Hào 5).
Nên nhiều
nhà Bình Giải cho rằng: ngoài nghĩa chính yếu trên, Vô Vọng còn có nghĩa
thứ hai là: Không cầu mà được, không ước mà nên, không muốn mà bị.
I.
Thoán.
Thoán Từ.
無 妄:元,亨,利,貞。
其 匪 正 有 眚,不 利 有 攸 往。
Vô
vọng. Nguyên, Hanh. Lợi, Trinh. Kỳ phỉ chính hữu sảnh.
Bất
lợi hữu du vãng.
Dịch.
Vô Vọng
là nguyên tuyền, đẹp đẽ,
Tốt lành thay, hợp lẽ chính trung.
Chính rồi, mới được hanh thông.
Nếu không
chính đáng, lâm vòng tội khiên.
Tội tình vọng động triền miên,
Làm gì cũng sẽ chẳng nên việc gì.
Thoán Từ
đại khái nói rằng: Con người mà đã đạt tới tình trạng Toàn chân, Toàn
thiện, chí thành, chí mỹ rồi thì thực là một điều đại hạnh vậy. (Vô
vọng nguyên hanh). Con đường đưa tới chí thành, chí thiện, tức là
con đường công chính, nếu theo được mới hay, mới lợi (Lợi trinh).
Hễ đã đi sai con đường công chính, tức đã đi vào con đường tà ngụy,
như vậy tránh sao khỏi lỗi lầm (Kỳ phỉ chính hữu sảnh), như vậy
thời làm sao mà hay, mà lợi được (Bất lợi hữu du vãng).
Thoán Truyện.
彖 曰 :
無 妄,剛 自 外 來,而 為 主 於 內。動 而 健,剛 中 而 應,大 亨 以 正,
天 之 命 也。其 匪 正 有 眚,不 利 有 攸 往。無 妄 之 往,何 之 矣?天 命 不 佑,行 矣 哉?
Thoán
viết:
Vô
Vọng. Cương tự ngoại lai nhi vi chủ ư nội. Động nhi kiện.
Cương trung nhi ứng. Đại hanh dĩ chính. Thiên chi mệnh dã.
Kỳ
phỉ chính hữu sảnh. Bất lợi hữu du vãng. Vô Vọng chi vãng.
Hà
chi hĩ. Thiên mệnh bất hựu. Hành hĩ tai.
Dịch.
Vô Vọng
là Cương từ ngoài đến,
Tinh
hoa Trời đã hiện bên trong,
Hiện ra, làm chủ cõi lòng,
Hành vi ám hợp Hóa Công từ rày,
Lòng ta, với lòng Trời ứng hợp,
Chính đáng thay, mà đẹp đẽ thay.
Thế là Thiện Mỹ từ nay.
Thế là ý muốn của Trời bấy lâu,
Chẳng chính đáng, thời âu tội lỗi.
Vọng động rồi, khỏi nói nên công.
Trời kia đã ngự cõi lòng.
Ích gì tìm kiếm lung tung tơi bời.
Làm như vậy e Trời chẳng giúp,
Không ơn Trời đi được đến đâu.
Bây giờ
cái Tinh Hoa của Trời Đất đã hiện bên trong, đã làm chủ chốt cho mọi
hoạt động (Cương = Dương = Tinh hoa), (Cương tự ngoại lai nhi
chủ ư nội). Mình làm gì cũng thuận theo ý
Trời, (Động nhi
kiện).
Luôn
luôn đem một tấm lòng tinh thành mà đối đãi với người (Cương
trung nhi ứng). Luôn luôn theo đàng công chính, đó là đã thực hiện được
một công chuyện tốt đẹp nhất, đó là đã theo đúng Thiên Mệnh (Đại hanh
dĩ chính. Thiên chi mệnh dã).
Nếu không
công chính thời có lỗi, sao hay, sao lợi được (Kỳ phỉ chính hữu
sảnh. bất lợi hữu du vãng). Đã được Chân Thiện Mỹ, là đã được Trời
rồi, mà còn ước muốn nữa, còn muốn đi nữa, thì đi đâu? (Vô vọng chi
vãng. Hà chi hĩ). Như vậy sao mong được Trời giúp đỡ, phù trì. Mà
Trời đã không giúp, thời đi được đến đâu? (Thiên mệnh bất hựu. Hành
hĩ tai).
II. Đại Tượng Truyện.
象曰 : 天 下 雷 行,物 與 無 妄
; 先 王 以 茂 對 時,育 萬 物。
Tượng
viết.
Thiên hạ lôi hành. Vật dữ Vô Vọng.
Tiên vương dĩ mậu đối thời dục vạn vật.
Dịch.
Tượng
rằng: Sấm động dưới Trời,
Bao nhiêu ngang trái, lôi thôi, tiêu trừ.
Muôn loài vui sống, nhởn nhơ,
Hồn nhiên, vạn hảo, đúng như ý Trời,
Thánh nhân cũng biết tùy thời,
Giúp cho
muôn vật, sống đời đẹp tươi.
Đại Tượng
bình: Trời dùng Sấm động dưới Trời để tiêu trừ ngang trái,
cho muôn vật được sống thảnh thơi. Cho nên, Tiên vương xưa cũng cố tùy
thời, làm cho muôn vật được nuôi dưỡng, được sống an vui. Trời dùng
biến hóa để dần dà thực hiện toàn mỹ cho vạn vật; để dần dà phát huy
tiềm năng, tiềm lực của muôn vật. Thánh nhân cũng bắt
chước Trời, mà tùy thời dưỡng dục vạn vật.
III. Hào
từ & Tiểu Tượng Truyện
1. Hào Sơ Cửu.
初 九 : 無 妄,往 吉。
象 曰: 無 妄 之 往,得 志 也。
Sơ Cửu.
Vô vọng vãng cát.
Tượng
viết:
Vô vọng
chi vãng. Đắc chí dã.
Dịch.
Hồn
nhiên, Thiên đạo mới hay,
Sống đời hoàn thiện, thời may đã đành.
Tượng
rằng:
Hành vi theo đúng luật Trời,
Lúc nào cũng sẽ thảnh thơi, phỉ nguyền.
Hào Sơ
khuyến cáo con người luôn đi vào con đường thánh thiện, như thế sẽ luôn
được thảnh thơi, phỉ chí.
2. Hào Lục nhị.
六 二 : 不 耕 獲,不 菑 畬,則 利 有 攸 往。
象 曰: 不 耕 獲,未 富 也。
Lục nhị.
Bất canh hoạch. Bất chi dư. Tắc lợi hữu du vãng.
Tượng
viết:
Bất canh
hoạch. Vị phú dã.
Dịch.
Chẳng
cày, vẫn gặt, mới hay.
Chẳng cần ngả ruộng, mà nay ngấu thành.
Việc
gì cũng sẽ lợi danh.
Tượng rằng:
Chẳng cày, vẫn có mùa màng.
Là Tâm chẳng có vấn vương tiền tài.
Hào Lục
nhị
có ý nói: Mình hãy cứ làm các công việc tốt, nhưng không có lòng mong
cầu lợi lãi. Những Thánh nhân các đạo giáo cũng nói như trên. Phúc
âm Mathieu viết: Hãy xem các loài chim trời, chẳng có gieo gặt, cũng
chẳng thâu trữ vào kho tàng, mà Cha các ngươi nuôi nó. Các ngươi
há chẳng trọng hơn loài chim sao?... Vậy các ngươi chớ lo lắng mà rằng:
Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? Vì mọi điều đó, các dân ngoại
thường tìm và cha các ngươi ở trên Trời vốn biết các ngươi cần dùng
những điều đó rồi. Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm nước Chúa và sự công
chính của Ngài; thời Ngài sẽ trả cho các ngươi những điều ấy sau. (Matt. 6, 26 -33).
Đạo Đức
Kinh viết:
Vô vi
huyền diệu khôn bì,
Không
làm, mà chẳng việc chi không làm.
Vô vi mà
được thế gian,
Càng xoay
sở lắm, đời càng rối beng. (XLVIII)
3. Hào Lục tam.
六 三 : 無 妄 之 災,或 系 之 牛,行 人 之 得,邑 人 之 災。
象 曰: 行 人 得 牛,邑 人 災 也。
Lục tam. Vô vọng chi tai.
Hoặc hệ chi ngưu.
Hành nhân chi đắc. Ấp
nhân chi tai.
Tượng
viết:
Hành nhân
đắc ngưu. Ấp nhân tai dã.
Dịch.
Chuyện
đâu tai họa bất ngờ,
Trâu
kia ai buộc vẩn vơ bên đường,
Bộ
hành trông
thấy dắt
càn,
Người làng, bỗng bị họa mang vào người.
Tượng rằng:
Người đi đường bắt được trâu,
Người trong làng ấp, họa đâu mang vào.
Đa số các
nhà bình giải, giải Hào Ba này như sau: Ở đời lắm tai vạ bất
ngờ. Người đi đường dắt trâu mang đi, người trong ấp lại bị bắt bớ tra
hỏi. (Chu Hi)
Duy Trình
tử đại khái giải rằng: Đi ra Vọng, là đi theo mê lạc, đi
theo Nhân dục, là điều tai hại dưới nhãn quan của các nhà Huyền học.
Tam là Âm Nhu, tượng trưng cho bất trung, bất chính, nên là Vọng. Tam là
ứng với Thượng Cửu, đó là tượng trưng cho dục tình, vì ứng là để tâm, để
trí tới. Đã Vọng động như vậy, mà đắc âu là sẽ mất lại. Ta
sẽ giải lời này rõ hơn bằng lời Thánh Kinh: Các ngươi chớ chứa của
cải ở dưới đất là nơi mối, mọt nhấm nát được, nơi trộm cắp đào, khoét
lấy mất được. Nhưng phải chứa của cải trên Trời, là nơi mối, mọt không
nhấm nát, nơi trộm cắp không đào, khoét lấy mất được; vì của cải ngươi ở
đâu, thì lòng ngươi ở đó. (Matt, 6 , 19 - 21).
4. Hào Cửu tứ.
九 四 : 可 貞,無 咎。
象 曰: 可 貞 無 咎,固 有 之 也。
Cửu tứ. Khả trinh. Vô cữu.
Tượng
viết:
Khả trinh
vô cữu. Cố hữu chi dã.
Dịch.
Nếu mà
theo được đường ngay,
Theo đường đạo lý, thế này lỗi chi !
Tượng rằng:
Hay là
theo được đường ngay,
Bền tâm, vững chí, chẳng thay đổi lòng.
Hào bốn
khuyên 2 điều:
1) Hãy theo con đường công chính.
2) Hãy bền lòng, vững chí đến cùng.
5. Hào Cửu ngũ.
九 五 :
無 妄 之 疾,勿 藥 有 喜。
象 曰:
無 妄 之 藥,不 可 試 也。
Cửu ngũ. Vô vọng chi tật. Vật
dược
hữu hỷ.
Tượng
viết:
Vô vọng
chi dược. Bất khả thí dã.
Dịch.
Xá chi
bệnh tật bất kỳ,
Chẳng cần thang thuốc; vui đi, lành rồi !
Tượng rằng:
Chưa
thang thuốc, bệnh đã lui,
Chớ nên thử thách, lôi thôi làm gì.
Hào năm
tiếp tục chủ trương, đã đi đúng đường Trời, đừng có sợ những bệnh tật,
những biến cố ngoại lai. Cũng vì vậy, khi đức Khổng bị vây ở đất
Khuông, đã nói: Nếu Trời chẳng muốn mất vẻ sáng, thì người đất
Khuông làm gì nổi ta. Như vậy, nếu ta vững niềm tin, tật bệnh, tai
ách bất kỳ đều qua khỏi hết, không việc gì phải sợ hãi, cầu cạnh.
6. Hào Thượng Cửu.
上 九 : 無 妄,行 有 眚,無 攸 利。
象 曰: 無 妄 之 行,窮 之 災 也。
Thượng Cửu. Vô vọng hành hữu sảnh. Vô du lợi.
Tượng
viết:
Vô vọng
chi hành. Cùng chi tai dã.
Dịch.
Tinh
thành còn muốn đi nao?
Vấn vương tội lỗi, tốn hao công trình.
Hào sáu
kết luận rất khéo léo: đã được Trời còn muốn gì nữa. Đã được
Tinh thành, còn muốn gì nữa?
ÁP
DỤNG QUẺ VÔ VỌNG VÀO THỜI ĐẠI
Ngày xưa,
các cụ thường răn con cháu: Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ.
Ý muốn nói, chúng ta ở trên đời phải làm việc thì mới có ăn, nếu
lười biếng thì đói. Ngược lại quẻ Vô Vọng lại nói, xem
chừng như là nghịch lý.
Không cầy, vẫn gặt mới hay.
Chẳng cần
ngả ruộng, mà nay ngấu thành.
Theo tôi,
thì chẳng có gì nghịch lý, mà ý quẻ chỉ muốn nói: chớ quá tham
lam, đèo bòng. Ở đời có làm thì mới có ăn, nhưng không phải làm
quá đáng, hoặc vơ vét quá nhiều, tích tụ của cải cho lắm, mà không còn
nghĩ gì đến Đạo lý Thánh Hiền. Ta hãy nhìn xem các Chủng Viện Công
Giáo, các Chùa Phật giáo, các nhà tu hành, nơi nơi, nhà nhà, họ chỉ miệt
mài Đạo lý, nào đâu thấy ai suốt ngày lo làm việc để kiếm tiền. Nhưng
ta có thấy ai trong đám người tu hành mà nghèo khổ? Trái lại, họ còn
thừa thãi của cải, đi đến đâu cũng được mọi người sùng kính hơn người
thế gian. Sự thật, các Thánh nhân chỉ muốn khuyên ta chớ đắm chìm trong
việc kiếm tiền, vì nó chỉ làm cho ta khổ sở, lao đao, càng kiếm lắm,
càng mất nhiều, càng khổ sở. Thiên hạ chỉ vì danh, lợi, tiền tài mà sa
vào vực thẳm, không lối thoát, chi bằng cứ vừa đủ ăn, mặc, nhưng lòng
thênh thang lo đạo lý tốt hơn.
Đạo Đức
Kinh chương LXIV viết:
Càng làm,
càng lắm tan tành.
Càng ôm,
càng mất, càng dành, càng vương,
Mới hay,
đường lối Thánh nhân,
Chẳng
làm, nên chẳng lo lường bại vong.
Thênh
thang, dạ chẳng đèo bòng,
Khỏi điều
mất mát, đỡ công tần phiền.
Ngày nay,
con người sống chạy theo đà văn minh vật chất, nên có nhiều nhu cầu đòi
hỏi; do đó chúng ta phải vất vả, bon chen với cuộc sống hàng ngày. Vì
công việc làm, vì sinh kế, vì lo lắng giải quyết những công chuyện đã
hoặc sắp xẩy ra, nên đầu óc chúng ta luôn mệt mỏi, có nhiều người trọn
ngày không có lấy 1 giờ là của riêng mình, để mà sống cho yên tĩnh.
Chúng ta sẽ như những chiếc lá vàng bị cơn lốc đời lôi cuốn, không biết
sẽ đi đến đâu, nếu chúng ta không chịu bình tâm suy nghĩ để thay đổi
cách sống, cách suy tư.
Giàu nghèo Trời đã định,
hoạn nạn có số phần.
Thánh
nhân cũng không tránh được những biến cố bất kỳ.
Ví dụ:
Văn Vương bị nạn ở Dũ Lý, Khổng tử bị Thúc Tôn, Võ Thúc chê bai (LN,
XIX, 24).
Cho nên,
tốt hơn hết chúng ta nên sống cho thoải mái,
đừng quá
tham mà làm khổ xác thân, đừng quá say mê chạy theo vật chất,
mà quên mất sự bồi bổ tinh thần.
Nếu, khi
đã tới tuổi 60,
mà ta vẫn ham danh, lợi,
tiền tài, vật dục, là ta đã đi nhầm đường rồi, phải kíp thời dừng bước,
mà ngả theo Chính đạo, nếu không sẽ quá muộn, lúc trăm tuổi không biết
sẽ về đâu, và rất lo sợ khi Tử thần tới rước.
Theo tôi,
thể xác con người chỉ là 1 thứ người máy,
hoạt
động, suy tư được là nhờ có Thần nhập. Vậy tại sao ta không bồi
bổ cho Thần của ta bằng cách suy tư, thánh thiện, mà lại chạy
theo đường vật dục, để bồi bổ cho người máy của ta vậy?
»
Dịch Kinh Đại Toàn | Lời Nói Đầu |
Dịch Kinh Giản
Lược |
Quẻ 1
2 3
4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15
16 17
18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
|