TRUNG DUNG TÂN KHẢO
Nhân Tử Nguyễn Văn Thọ
QUYỂN
II: TRUNG DUNG
BÌNH DỊCH
»
Mục lục
»
Tựa của Chu Hi
»
Chương:
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13
14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
33
Chương 7
HAI ĐƯỜNG LỐI ĐẠO ĐỜI:
KHÔN NGOAN VÀ XẢO TRÁ (tt)
第
七
章
子 曰:
人 皆 曰:
予 知.
驅 而 納 諸 罟,
獲,
陷,
阱之 中;
而 莫 之 知 辟 也.
人 皆 曰:
予 知.
擇 乎 中 庸,
而 不 能 期 月 守 也.
PHIÊN ÂM
Tử viết:
Nhân giai viết: Dư trí. Khu nhi nạp chư cổ, hoạch, hãm, tỉnh chi trung;
nhi mạc chi tri tị dã. Nhân giai viết: Dư trí. Trạch hồ trung dung, nhi
bất năng cơ nguyệt thủ dã.
CHÚ THÍCH
-
Cổ
罟
= lưới. - Hoạch
獲
= bẫy bắt thú rừng
-
Hãm
陷
, tỉnh
阱
= Hầm hố để bắt thú rừng
-
Tị
辟
= Tránh. - Cơ nguyệt
期 月=
đầy một tháng (mãn nhất nguyệt)
DỊCH CHƯƠNG 7
Hai
đường lối đạo đời:
Khôn
ngoan và xảo trá (tt.)
B. Xảo trá
Đức Khổng
nói:
Ai
cũng nói ta đây tài giỏi,
Đường
trần hoàn rong ruổi ngược xuôi.
Sa vào
cạm bẫy ngoài đời,
Sa hầm
sụp hố thoát thôi dễ nào.
Ai
cũng ỷ trí cao tài giỏi,
Theo
Trung Dung không nổi tháng trời.
BÌNH LUẬN
Xem bình
luận các chương 6, 7, 8, 9, 10 ở cuối chương 10.
CHÚ THÍCH
Ly đạo biệt mích
đạo,
離 道 別 覓 道
Chung thân bất kiến
đạo. 終
身 不 見 道
Ba ba độ nhất
sinh, 波
波 度 一 生
Đáo đầu hoàn tự
áo. 到
頭 還 自 懊
(Pháp Bảo Đàn Kinh,
p.66-67)
Lìa đạo mà tìm đạo,
Trọn đời chẳng thấy đâu.
Lao xao trót cả đời,
»
Mục lục
»
Tựa của Chu Hi
»
Chương:
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13
14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
33
|